Нам говорят: зачем в историю за смыслами лезть, если есть словари, да ещё достоверные, да еще английские!
Поскольку при работе с работами иностранных авторов имеется привычка сверяться с оригиналом, наше внимание в отношении Империи привлекло английское именование. Точнее несоответствие между русским словом «империя» и английским. Почему одинаковое по значению и близкое по звучанию слово пишется по-разному? Русское пишется через е, а английское – через i.
Сработал рефлекс «дьявол в деталях». Часто мелкие, или кажущиеся мелкими, несоответствия приводят к большим открытиям. Ну, как минимум, ставят большие вопросы.
Пошли по очевидному пути: Обратились к этимологическим словарям.
Русская версия, как правило, подразумевает самый достоверный в истории, предыстории и пост-истории этимологический словарь за авторством М Фасмера. Посвященная слову «империя» словарная статья там отличается краткостью: «Вероятно, через польск. imperia от лат. imperium.»[1] Сразу не возникло никакого сомнения! Древнее слово возникло именно в Польше! Немного в Древнем Риме. Или всё-таки оно уже существовало в Польше и Древнем Риме? Тогда почему Фасмер ограничился смешным с точки зрения истории слов возрастом в 2-2,5 тысячи лет?
Другое сомнение формирует слово imperium – «власть, приказ, правление». С такой точки зрения империей может именоваться любая власть над территорией. Однако, несмотря ни на какие колонии, претензии и амбиции, Испания, Португалия именовались королевствами, но никак ни империей. Королевств история знала множество. А империя – явление штучное, уникальное. Полноправные империи можно пересчитать по пальцам одной руки. Значит, что-то здесь не то?
Английская версия[2] оказалась гораздо интереснее и информативнее. Чтобы дать читателю возможность самому вникнуть в суть мы приводим английский оригинал и наш перевод в части происхождения слова:
|
empire(n.)
From Old French empire "rule, authority, kingdom, imperial rule" (11c.), from Latin imperium "a rule, a command; authority, control, power; supreme power, sole dominion; military authority; a dominion, realm," from imperare "to command," from assimilated form of in- "in" (from PIE root *en "in") + parare "to order, prepare" (from PIE root *pere- (1) "to produce, procure").
|
empire (сущ.)
От старофранцузского empire «правление, власть, королевство, имперское правление» (XI век), от латинского imperium «правление, приказ; власть, контроль, сила; верховная власть, единоличное господство; военная власть; владение, царство», от imperare «командовать», от ассимилированной формы in- «в» (от праиндоевропейского корня *en «в») + parare «приказывать, готовить» (от праиндоевропейского корня *pere- (1) «производить, приобретать»).
|
Как видим, в отличие от версии величайшего этимолога гражданина Нацистской Германии и Западного Берлина Макса Фасмера, английская версия пытается проследить происхождение слова до так называемых[3] «праиндоевропейцев». Как видим, англичане дошли до корня *pere-.
Однако возникает здравый вопрос: самые простые, они же самые древние корни односложные, то есть с одним гласным. Две гласных указывают на два корня, то есть составное слово, а оно по определению будет более поздним. Почему англичане не взяли в работу очевидный корень *per-? При этом слова с корнем *per- - пер: первый, первенство отлично ложатся на уникальность, верховенство империи, о которой мы говорили выше.
Думается, английские лингвиллы сами испугались версии, которая никак не связана ни с Англией, ни с Римом, тем более с Польшей.
Но в любом случае, вопрос открыт, всё сходится к тому, что с этимологией слова империя, а заодно с понятием империя еще предстоит разбираться.
[3] Мы говорим «так называемых», поскольку во времена, когда жили и действовали те, кого именуют «индоевропейцами», ни Индию, ни Европу еще не называли Индией и Европой.